Сначала впечатление, потом состояние, потом размер, потом принадлежность, потом свойтсва - типа того. Скажем, ugly old small italian beach house.
Мне показалось, что тут проще - чем более существенное и долгоиграющее свойство существительного описывает прилагательное, тем ближе стоит к существительному. Отвратительный - кому-как, а старый для всех. Старый сейчас, а маленький был всегда. Мог бы быть и не маленьким, но все равно был бы итальянским. Мог бы быть и бразильским, но все равно был бы пляжным домиком. Примерно как и в русском, это наверняка общее свойство наших групп языков.
И можно менять порядок, если хочешь акцентировать. Скажем, find a blue small house - это когда домов много, маленьких из них треть, но синий только один. Поэтому синева стоит первой.
Это в самом деле так или я сам себе придумал ложного друга переводчика, а на самом деле во многих ситуациях не так?
Они там предлагали пользоваться Online Guide to Grammar and Writing.
Этот? http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/
Да, вот тут упомянутая таблица The Royal Order of Adjectives http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/adjectives.htm