mild personality changes and possibly death (lepin) wrote,
mild personality changes and possibly death
lepin

  • Music:

Илья Франк; for у Баума

Зашел в книжный посмотреть на учебники по языкам. Обнаружил несколько полок, наполненных книгами серии "Метод чтения Ильи Франка". Идея в том, что берется книга иностранного автора в оригинальном виде и делится на кусочки, каждый из которых сначала дается с русскими переводами непонятных слов и выражений в скобках, а потом то же самое просто в оригинале, без русского.
В принципе, удобно, - если встретил что-то непонятное, не надо лазить в словарь, можно посмотреть версию с русскими пояснениями.
Часть книг у них бесплатно можно скачать на сайте http://www.franklang.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=687

Я купил The Wonderful Wizard of Oz. И обнаружил не только источник слова Манчкин(?), но и что автор по несколько раз на страницу использует for для связи в сложных предложениях в значении - так как, поскольку. Например:
Toto was a fine curiousity to all the people, for they had never seen a dog before.
She thought she must have been mistaken at first, for none of the scarecrows in Kansas ever wink.
При этом я такого использования for раньше никогда не замечал. А тут просто постоянно используется. Устаревшее? Особенности стиля?
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments